2008. november 11., kedd

FELVIRRADT MÁRTON NAPJA

A gall származású Márton Pannóniában,
Sabaria városában, a mai Szombathelyen született,
s kultusza a középkorban rendkívül népszerű volt
egész Közép-Európában.


A magyar származású Márton bölcsője Szentendre,
s kultusza mostanában erősödik bizonyos körökben.


Egyik mindenét, nem csak köpenyét,
életét osztotta szét, másik szavait szórja,
mert boldogok, akik másokat óvnak.

De mindkét Márton mindig szívére hallgat
s Jézus szavára: Bőven adjatok!
Mert Istennek adod, amit szegénynek hozol!


Ezen a jeles napon szeretettel köszönti
mindkettőjüket az olasz versszerző is:


Giosue Carducci

San Martino


La nebbia a gl’irti colli
piovigginando sale,
e sotto il maestrale
urla e biancheggia il mar.

Ma per le vie del borgo
dal ribollir de’ tini
va l’aspro odor de i vini
l’anime a rallegrar.

Gira su’ ceppi accesi
lo spiedo scoppiettando:
sta il cacciator fischiando
su l’uscio a rimirar

Tra le rossastre nubi
stormi d’uccelli neri,
com’esuli pensieri,
nel vespero migrar.

Giosue Carducci

Szent Márton


A bús, kopár oromra
szitálva köd telepszik,
s a tengerár fehérlik,
felette szél süvít.

Fanyarszagú huzat száll
a falvakon keresztül,
s a bor, ha végre pezsdül:
megint vidám a szív.

A nyárs sziszegve sercen
ha rőzselángba fordul,
s a fővadász, ha indul,
még visszanézeget.

A bíbor fellegek közt
madárrajok tanyáznak,
de este messze szállnak,
mint kósza képzetek.


Nincsenek megjegyzések: